Pages

Sunday, 31 March 2013

Touraine-Amboise: Easter Foire aux Vins@Château: today and tomorrow

From the 2010 Foire aux Vins d'Amboise

The annual Easter Foire aux Vins d'Amboise is on today and tomorrow in the cellar underneath the Château d'Amboise. Free to get in, just 3 € to buy a tasting glass. Open from 10h-19h. 




Loire: vines avoid March frost but not daffs


Having rained all day yesterday the skies cleared overnight leading to a frost apparently around -3˚C followed by bright sunshine. Fortunately the buds on the vines are still very tight and nowhere near budburst, otherwise the Loire might have had another heavy weather blow on its hands this morning to follow the frost of 16th/17th April 2012

However, our daffodils have been hit and as the photos show look decidedly sad. Any shrubs or fruity trees already in bloom are likely to have been hit – fortunately our cherry and plum trees are not yet in bloom, nor our walnut. Hopefully the magnolia, which is about to bloom, will be OK. Wait and see!


Sad daffodils and other early spring flowers (above and below)
 



 With the ground hard the bird table has been busy this morning

Saturday, 30 March 2013

Sur la piste du Saumur-Champigny: 26 mai 2013







'Le dimanche 26 mai, les vignerons du Saumur-Champigny lancent leur 3ème édition du jeu de piste « Sur la piste du Saumur-Champigny ».

A pieds, à cheval, à vélo, ou tout autre mode de transport non motorisé, par équipes de 2 à 5 personnes, les participants parcourront le vignoble et le village de Montsoreau à la rencontre des vignerons présents sur 6 étapes. Les vignerons et les partenaires lanceront des défis/jeux aux équipes sur des thèmes liés à la biodiversité. Deux niveaux de parcours sont proposés : niveau enfants et niveau adultes. De nombreux cadeaux à gagner et des bons souvenirs en perspective !


« Sur la Piste du Saumur-Champigny » est l’un des 4 Moments Partagés du  Saumur-Champigny. Plus d’infos sur les Moments Partagés : http://www.saumur-champigny.com/moments-2013-53.php'


 


Friday, 29 March 2013

Savennières tasting 27th March: 2011-2007

Two 2010 Savennières showing range of colour
left: 2010 Les Vieux Clos, Nicolas Joly
right: Clos la Royauté, Pascal Laffourcade 
Photo taken when labels were still covered with the Laffourcade 
immediately preceding the Joly. I was struck by the variation in colour 


On Wednesday morning I had the opportunity to taste 47 wines from Savennières mostly from the 2011 and 2010 vintages but with a few from 2009, 2008 and 2007. The tasting was kindly organised for me by Evelyne de Pontbriand (Domaine du Closel) in her capacity as president of the Syndicat des Producteurs de Savennières. My thanks to Evelyne and all of the producers who sent in samples.

It was a fascinating opportunity to try a broad range of Savennières, which I tasted blind. After tasting the 47 samples the most striking overall impression was their diversity – diversity in terms of style – ranging from light, very clean and pale wines to a golden richer style. Some saw wood, some did not. Some had a touch of oxidation, which added to the complexity, except in one case when the oxidation was so marked that it obliterated everything else. There is also not one single form of bottle – some are typically Loire but there are others akin to Burgundy while others nod to Alsace.  

Some overall conclusions: there is a diversity of styles so not really possible to say this or that is a typical Savennières.  At their best there is a thrilling harmony between the texture of the fruit and the acidity in the finish. The wines should not be served too old and they need time in bottle for their elments to marry, especially if they have been fermented in oak, and to show their best.  Although there were only a few wines from 2009, 2008 and 2007, there was a higher proportion here that really showed well compared to 2010 and 2011. This is not to say that these are poor vintages – rather that there are a number of good wines here but ideally they need more time. Alternatively if you are going to serve them now they would benefit from being decanted. 

Attempt (not entirely successful) to show variation in bottle shapes
Tasting was in the library of Domaine du Closel/ Château des Vaults  


In another post I will list my favourite wines.        


Pierre Caslot: Domaine de la Chevalière, Bourgueil - Portes Ouvertes this weekend

 The amazing cellars of Domaine de la Chevalière

Portes ouvertes chez les Caslot: Saturday 30th March - Monday 1st April from 9h-19h


M. et Mme Caslot
37140 RESTIGNÉ
Tel: 02 47 97 46 32
GPS 47.291174 / 0.238927

Stéphanie Caslot: September 2011

Central Loire: two dates this weekend –Châteaumeillant and Reuilly


Reuilly and its vines 

Two dates from the website of the Vignobles du Centre Loire

Fête du Vin et de la Gastronomie à Reuilly 'Du 30 mars au 1er avril 2013 venez à la découverte des vins de Reuilly, l'appellation la plus berrichonne du Centre-Loire. Durant trois jours, une belle occasion de découvrir le nouveau millésime en dégustant des produits locaux.'

 Vines@Châteaumeillant

Foire aux Vins de Châteaumeillant
'Du 30 mars au 1er avril Châteaumeillant est en fête pour sa traditionnelle foire aux vins. Les producteurs de l'appellation Châteaumeillant et des appellations du Centre-Loire, ainsi que les produits locaux sont au rendez-vous pour des accords.'

Sign@the Cave Cooperative de Châteaumeillant

Thursday, 28 March 2013

Jean Baumard: 2012 Quarts de Chaume – 'grace à la cryoselection'

'Grace à la cryoextraction'

I'm delighted to report that Jean Baumard and I are in agreement. This may strike some as surprising but we both maintain that the Domaine des Baumard were only able to make a 2012 Quarts de Chaume 'grace à la cryoselection'.

In a letter sent to Didier Paillat of Le Courrier de l'Ouest on 29th October 2012, Jean Baumard asserts that

'Sur notre vignoble, en raison de l’état des raisins et des prévisions météorologiques , nous avons jugé que nous pouvions satisfaire à la condition requise de 298 grammes de sucre par litre de moût en toute légalité grâce à la cryosélection et éviter ainsi le risque d’apparition de faux goûts éventuels dus à une pourriture continuant à se développer.'

Jean Baumard's letter of 29.10.2012 is reproduced in full below but it is significant that he makes no mention of the décret's requirement that the grapes have to be harvested when they are at surmaturité on the vines not in the pneumatic press after cryoselection. The required '298 grammes de sucre par litre de moût' has been achieved 'grâce a la cryoselection'.

Cryoselection is defined by the OIV (Office International de la Vigne et du Vin) in their International Code of Oenological Practices (1.10 CONTROL OF THE SUGAR CONTENT OF THE HARVESTED GRAPES (OENO  2/93) (OENO  2/02) thus:

d) Cryoselection in the vineyar
d without recourse to physical procedures: Prescription consisting of letting grapes partially freeze on the vine, then pressing them at low temperatures to produce a must with a higher sugar content. (The traditional and natural way of making ice wine. Jim)

e) Cryoselection by physical procedures: Prescription consisting of partially freezing grapes in a cold room, then pressing at a low temperature in order to produce a must with a higher sugar content. (The use of cryoselection in a cold room or using a freezer. Jim) 

{(e) Cryosélection par procédés physiques: Procédé consistant à congeler partiellement les raisins en chambre froide, suivi d’un pressurage à basse température, afin d’obtenir un moût plus riche en sucre.}



The letter from Jean Baumard: 


 
Jean BAUMARD                               Le 29 octobre 2012
49100 ANGERS
 
Monsieur Didier PAILLAT
LE  COURRIER  DE  L’ OUEST
4, boulevard Albert Blanchoin
BP 10728

49007 Angers Cedex 01

Cher Monsieur,

         Je lis dans le Courrier de l’Ouest du 27 octobre, dans un sous-article intitulé :


           Y  AURA-T-IL  DU  QUARTS  DE  CHAUME  CETTE  ANNEE    ?

les  phrases suivantes : « Le cahier des charges imposé sur l’aire d’appellation (une petite cinquantaine d’hectares) est draconien : 18°5 à chaque passage, pas de chaptalisation, pas d’osmose et pas de cryosélection ». « Aujourd’hui, aucun de nous ne peut récolter », disait Claude Papin jeudi .
»

         Ces informations étant erronées, je vous demande de les rectifier le plus tôt possible dans une édition de diffusion comparable. Car les faits sont différents et les voici :


D’abord, la cryosélection n’est pas interdite
. Le cahier des charges emploie le terme général de « tout traitement thermique de la vendange ». Il feint ainsi d’ignorer les travaux remarquables de Messieurs Chauvet et Sudraud dans les années 1980. Ces travaux connus d’abord sous le nom de « cryoextraction sélective » puis ensuite par ceux plus exacts de « cryosélection »  ou de « pressurage à basse température » sont pourtant précisément l’objet direct de la restriction portée au chapitre XI, en 3° du cahier des charges. La déontologie exigerait que l’origine de ces travaux universitaires et scientifiques soit clairement énoncée.

     Le texte exact du cahier des charges indique : « la disposition relative à l’interdiction de tout traitement thermique de la vendange faisant intervenir une température inférieure à-5° s’applique à compter de la récolte 2020 ».
Ayant expérimenté le processus de cryosélection en grandeur nature depuis 1989, je puis vous affirmer qu’il est toujours légal en 2012 .
Ensuite, le terme osmose ne se comprend que s’il est complété du terme inverse. Cet oubli de l’adjectif est à signaler.

Autrement plus grave est d’affirmer « Aujourd’hui, aucun de nous ne peut récolter », car  le terme « ne peut » est  inapplicable à la date du jeudi 25 octobre en raison du ban des vendanges ouvert avant cette date. 

    Le cahier des charges indique : « Ne peuvent être considérés comme étant à bonne maturité les raisins présentant une richesse en sucre inférieure à 298 grammes par litre de moût ».
     Sur notre vignoble, en raison de l’état des raisins et des prévisions météorologiques , nous avons jugé que nous pouvions satisfaire à la condition requise de 298 grammes de sucre par litre de moût en toute légalité grâce à la cryosélection et éviter ainsi le risque d’apparition de faux goûts éventuels dus à une pourriture continuant à se développer. 

     Nous avons donc effectué une deuxième et dernière trie et les caractérisques organoleptiques du moût obtenu sont prometteuses. Donc,
 
IL  Y  AURA DU  QUARTS  DE  CHAUME  CETTE  ANNEE.

 
Les propos sur la production de Quarts de Chaume en 2012 par Monsieur Claude Papin n’engagent que lui. D’ailleurs, je souhaite que les conditions météorologiques de la semaine en cours permettent à tous les producteurs de redevenir optimistes.

 
Croyez, Cher Monsieur, en l’expression de mes sentiments bien sincères.


Jean BAUMARD


Where Jean Baumard and I would appear disagree is over the legality of this process with respect to the Quarts de Chaume if the conditions of relating to surmaturité are not met

I find it a little curious that M. Baumard does not appear to have read with full attention the Cahier des Charges for the 2011 Quarts de Chaume décret. The Cahier des Charges bans the lowering of the temperature of harvested grapes below -5˚C (Section: IX. C). It does, however, offer a derogation until the 2020 vintage under the XI – Mesures transitoires para 3˚.

For the use of cryoselection to be legal ('en toute legalité') the average potential of the grapes when harvested has to be 298 grams of sugar by litre of must from grapes harvested at surmaturité. 'Les raisins sont alors récoltés by tries successives manuelles au sein d'une même parcelle avec une richesse mimimales en sucre de 298 grammes par litre.' Rather than natural surmaturité on the vine, it was, in the words of Jean Baumard, 'cryoselection' that produced 'a must with a higher sugar content' (OIV's definition) that gave Domaine des Baumard with the required minimum of 298 grams sugar of per litre. After all had the Baumards had satisfied the décret's criteria of surmaturité on the vine, why would they need to rely on cryoselection? 

Thus it would appear that Domaine des Baumard has not made any Quarts de Chaume in 2012.  

Wednesday, 27 March 2013

Loire – some photos of the lightly misty river yesterday

The bridge at Langeais – the pillars are original but the bridge had to be replaced 
after it was bombed in 1944

We headed down the Loire yesterday to Anjou where I have a tasting of Savennières today. It was a fine but slightly misty March day.



 Note the strong current under the bridge – swimming is banned here

 Langeais: upstream from the bridge


Langeais: downstream from the bridge

A vine in the Layon - as in Touraine the buds are still tight shut, although trees and shrubs are further advanced into Spring as you travel westwards

Tuesday, 26 March 2013

Loire: more dates for your diary – Portes Ouvertes, danse et cirque



Domaine Pierre Chauvin: Portes Ouvertes 4th and 5th May
Deux jours au coeur du vignoble angevin des Coteaux du Layon, au Domaine Pierre Chauvin : rencontres, découvertes, dégustations...

 
- Dégustation et vente des vins du domaine (durant les 2 jours) 

- Initiation à la dégustation animée Par Jean-Michel Monnier, oenologue (samedi 4/05 à 15h30, sur réservation - 5 €/personne) 

- Dîner concert avec le groupe "Les Trois Glottes" et la cuisine d'Antoine Bouyer (samedi 4/05 à 19h, sur réservation - 32 €/personne) 

- Balade découverte de notre vignoble en culture biologique (dimanche 5/05 à 10h - gratuit)

- Goûter spectacle avec "Les Bretelles Détendues" (dimanche 5/05 à 15h30 - gratuit)

*** 



Samedi 6 avril et dimanche 7 avril: La famille Morallès – La Cirque Autrement@Bléré 


 13th and 14th April: Danse Népalaise@Epeigné-les-Bois

Les 5 du Vin: Loire vignerons happy with cold March


 25th March 2013: tight bud somewhere off bud burst

2nd April 2012: Already small leaves forming

My post this week on Les 5 du Vin contrasts the weather this March with that of last year. In 2013 the vines are three to four weeks behind what they were last year. The vignerons are happy about this as there is less risk of being hard hit by a severe Spring frost, which almost inevitably happened last year during the night of the 16th/17th April 2012.

Another short harvest this year would doubtless be crippling for a good number of Loire producers.

Monday, 25 March 2013

A Scott in the Loire


Scott Scale 35 box-fresh (above and below)

Earlier this year we decided to buy some mountain bikes, which we had long promised ourselves. Time to branch out with mountain bikes that would allow us to ride trails in the Loire, Scotland and elsewhere. To go places where our road bikes just couldn't which is one reason why they had been little used in recent years.

We chose to get them through Westbrook Cycles, who have been brilliant to deal with especially Jason my main contact. Also Vaidas Bicycles in Honor Oak (SE23) were great putting the two mail order bikes together for us. 

We also bought some gear through Evans Cycles where our experiences have been more patchy – some good and some frankly poor. Perhaps inevitable as it is a much bigger organisation.  

Have been enjoying getting off road riding along tracks amongst the Touraine vines. Very interesting to see the different types of vineyard management. Still quite a lot of pruning yet to be done, presumably people delaying as long as they can to reduce the danger of the being hit by another Spring frost.    



No longer box-fresh following an outing on tracks through the forest and vineyards

Mes Vignes – winemaking workshops chez les vignerons


Vincent Roussely, Domaine du Clos Roussely

Press release from Mes Vignes offering workshops with three vignerons – one of them is Vincent Roussely (AC Touraine).

Un atelier oenologie chez les vignerons
Pour aller au-delà du cours d'oenologie classique.
Les cours d'oenologie sont en vogue. Savoir parler du vin, mieux le connaitre pour mieux l'apprécier et mieux l'acheter, autant de raisons qui incitent les amateurs de vins à y participer. Mais pour répondre à ceux qui veulent aller plus loin, quoi de mieux que pratiquer le vin directement avec le vigneron?
 

Faites votre propre bouteille de vin ...
Le principe est simple. Les participants sont accueillis au domaine par le vigneron, qui les initie en premier lieu à la dégustation des différents cépages du domaine, ou des lots issus des différentes parcelles.
A chacun ensuite de créer son vin idéal ! A l'aide d'une éprouvette et d'une pipette, vous faites vos propres essais d’assemblage et vous choisissez le meilleur pour créer votre bouteille à votre image ! Vous procédez à la mise en bouteille, au capsulage et à l’étiquetage. Après l'effort, le réconfort: l'atelier se termine par une dégustation des vins du domaine avec le vigneron, accompagnée d’un grignotage.
3 domaines au choix ...
Vous pourrez choisir entre 3 domaines, pour 3 styles de vin différents: le Château Baulos-Charmes (Bordeaux), le Château Cantelauze (Cahors) et le Domaine du Clos Roussely (Touraine).

L'atelier "Je fais mon vin" comprend ...
- un pack de bienvenue,
- un atelier de 2h30 pour 1 ou 2 personnes chez le vigneron
- la dégustation des vins du domaine accompagnée d’un grignotage,
- votre bouteille personnalisée,
- l'accès au Club Client Mes Vignes
A partir de 89€.

En savoir plus
: http://www.mesvignes.com/faire-son-vin.html